
read articles≫
≪hide articles
Whalers drug a sperm whale to the shore the day after primitive fight against the huge game.
命がけの戦いを終えた翌日、引き潮を待って、マッコウクジラを引き上げるラマレラの漁師たち。
新刊 「時の海、人の大地」石川梵 魁星出版より
Village of
Lamalera, Indonesia.
≪hide articles
created by bon
/
Trackbacks (0)
read articles≫
≪hide articles
鯨漁の島、ラマレラ。鯨が一頭捕れると、村人は2ヶ月間、飢えをしのげる。村中、活気がでて、こどもたちの表情も明るい。
lamalera, whaling village in Lembata, Indonesia
≪hide articles
created by bon
/
Comments (1)
/
Trackbacks (0)
read articles≫
≪hide articles
トラジャの奥深い山道で笛を奏でる老人に出会った。雲海を見下ろし、蕩々と流れる笛の音が、背後の墳墓ロコマタへの葬送の調べのようでもあり、思わず聴きいった。まるで映画の1シーンのような幻想的な光景は、今も夢のように思えてならない。
Tana Toraja , Indonesia
≪hide articles
created by bon
/
Trackbacks (0)
read articles≫
≪hide articles
道を歩いているときは、頭を撫でたくなるような子供なのに、こうしてプロセッションやダンスに臨むときは立派なアーティストの顔をしている。
それは子供に限らず、大人もそうで、鍬をかついでいるおじさんが次の日には無限旋律のガムランを奏でていたりする。
アートが生活の一部になっている。それが自然なのが素晴らしい。
Bali, Indonesia
≪hide articles
created by bon
/
Trackbacks (0)
read articles≫
≪hide articles
インドネシアのある島で、皆が器用に荷物を頭の上に載せて運ぶので、真似して私もやってみると、村人たちの失笑を買ってしまった。
「何が可笑しいんだ?」と尋ねると、「ボン、男は頭に載せないよ」
ショックだった。そういえばバリ島の寺祭りの取材でも、現地人にカモフラージュするために頭に荷物を載せて動き回ったことがあった。今思えば全然カモフラージュになってないどころか、かえって怪しまれたに違いない。
この写真はガルンガンの近くですれ違った少女だが、カメラを向けるとこぼれるような笑顔を返してくれた。
≪hide articles
created by bon
read articles≫
≪hide articles
旅先で人づてに聞いた木の上に住む人々の噂。文字通り胸まで泥水に浸かりながらジャングルを歩いた。
アスマットを発って1週間目についにその地にたどり着いた。噂は真実だった。つり針と塩を差し出すと、樹上の民は快く私を迎え入れてくれた。
I heard a rumor that there were people who lived up in the tree.
I canoed and walked in the jungle even sometimes dipping half of my body under the mad water for a week. Finally I met the tribe.
The rumor was true. I gave them fish hooks and salt. Then they happily welcomed me up to the tree house.
Irian Jaya, Indonesia
≪hide articles
created by bon
/
Trackbacks (0)
read articles≫
≪hide articles
A princes of loco noble, at a funeral site. Toraja, Indonesia.
≪hide articles
created by bon
/
Trackbacks (0)