
read articles≫
≪hide articles
Villagers flock together to share the pieces of the sperm whale which they hunt the day before.
One huge whale fulfill the stomachs of thousand villagers for 2 months. The reward of the brave hand to hand fight against a "moby dick".
漁が終わった翌日、引き潮を待って村人たちが岸に集まり、鯨を解体する。一頭の鯨は腹を空かした1000人を超える村人たちを2ヶ月間食わせてくれる。
新刊「時の海、人の大地」石川梵著
魁星出版より
Lamalera, Lembata Island, Indonesia Photo by Bon Ishikawa
≪hide articles
created by bon
read articles≫
≪hide articles
A starving child stands beside his mother at a refugee camp in Southern Sudan.
飢えた子供が母親に寄り添う。 スーダン難民キャンプで
photo by Bon Ishikawa
≪hide articles
created by bon
/
Trackbacks (0)

read articles≫
≪hide articles
A war orphan at a refugee camp in Sudan during the starvation period.
戦争により追われた人々は史上最悪ともいわれる飢餓に苦しんでいた。
写真は孤児となった難民の少年。
Photo by Bon Ishikawa 1998. Southern Sudan.
≪hide articles
created by bon
/
Trackbacks (0)
read articles≫
≪hide articles
A dancer appeals to the spectator at the carnival of Rio 2007
リオのカーニバル。訪れた人が口を揃えて言う言葉に、「話には聞いていたが、これほど凄いとは思わなかった」がある。
夜通しのパレードも、人々を圧倒することはあれ、飽きさせることはない。
Rio de Janeiro, Brazil
≪hide articles
created by bon
/
Trackbacks (0)

read articles≫
≪hide articles
Whalers drug a sperm whale to the shore the day after primitive fight against the huge game.
命がけの戦いを終えた翌日、引き潮を待って、マッコウクジラを引き上げるラマレラの漁師たち。
新刊 「時の海、人の大地」石川梵 魁星出版より
Village of
Lamalera, Indonesia.
≪hide articles
created by bon
/
Trackbacks (0)
read articles≫
≪hide articles
A lady who attends a traditional ceremony at the Andes tears out of excitement.
コイユリティと呼ばれるアンデスの祭りは、高度5000メートルの高地で行われる。10万人を超える人々がふだんは人ひとりいない山腹に集い、神に祈る。
人々の興奮が最高潮に達するころ、感極まったのか、一人の女性が静かに涙を流していた。最もインディオの血が濃いといわれるこの儀式で、彼女が流していた涙はいったい何に大してなのか。キリスト教に席巻された民族の悲哀と見るのはたぶんうがちすぎなのだろう。だが、その本当の意味はいまや永遠の謎となった。
写真は新刊「時の海、人の大地」石川梵 魁星出版より
Andes, Peru.
≪hide articles
created by bon
read articles≫
≪hide articles
A girl in Ladak. 冬に訪れたレーの街角で。 Leh Ladak, Indid Photo by Bon Ishikawa
≪hide articles
created by bon
/
Trackbacks (0)